——老子《道德經(jīng)》解讀
(接上期)
◇張君民
第八十章
【原文】
小國(guó)寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。雖有舟輿,無(wú)所乘之;雖有甲兵,無(wú)所陳之。使民復(fù)結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂(lè)其俗。鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞。民至老死不相往來(lái)。
【譯文】
國(guó)家要小,百姓要少。即使有各種各樣的器具也不使用,使老百姓重視生命而不往遠(yuǎn)處遷徙。雖有車船,也沒(méi)有必要去乘坐;雖有武器,也沒(méi)有必要列陣示威。使百姓回到結(jié)繩記事的原始狀態(tài)中去。要使百姓食物豐盛、服飾華美,居住安逸、舒適自然。毗鄰的國(guó)家相互可以看見(jiàn),雞犬之聲相互聽(tīng)得到,而老百姓直到老死也不往來(lái)。
【解讀】
周朝建立之初,分封了很多諸侯國(guó),在周天子的帶領(lǐng)下,百姓過(guò)著怡然自樂(lè)的生活?!洞髮W(xué)》引用《詩(shī)經(jīng)》里的話,記述并贊美了當(dāng)時(shí)和諧的社會(huì)景象。
《詩(shī)》云:“於戲,前王不忘?!本淤t其賢而親其親,小人樂(lè)其樂(lè)而利其利,此以沒(méi)世不忘也?!对?shī)》云:“穆穆文王,於緝熙敬止!”為人君,止于仁;為人臣,止于敬;為人子,止于孝;為人父,止于慈;與國(guó)人交,止于信。
翻譯出來(lái),意思是這樣的:《詩(shī)經(jīng)》里說(shuō):“哎呀,前代的君王真是使人難忘?。 边@是因?yàn)榫髻F族們能夠以前代的君王為榜樣,尊重賢人、親近親族,普通百姓也都蒙受恩澤、享受安樂(lè),獲得利益。所以,雖然前代君王已經(jīng)去世,但是人們永遠(yuǎn)不能忘記他們?。 对?shī)經(jīng)》里說(shuō):“品德高尚的文王啊,為人光明磊落,做事始終莊重謹(jǐn)慎?!弊鰢?guó)君的,能做到仁愛(ài);做臣子的,能做到恭敬;做子女的,能做到孝順;做父母的,能做到慈愛(ài);與他人交往,能做到誠(chéng)信。
然而到了春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,這樣的理想國(guó)的狀態(tài)逐漸消失,周天子逐漸失去了威望,大國(guó)兼并小國(guó),小國(guó)連縱抗衡大國(guó),戰(zhàn)亂、紛爭(zhēng)不斷。春秋末期,周王室名存實(shí)亡,諸侯國(guó)之間仍然戰(zhàn)火連綿,百姓流離失所,苦不堪言。老子目睹了這一切,聯(lián)想起周朝初期的太平盛世,發(fā)出了“小國(guó)寡民”的呼喚,用筆勾勒出一幅古時(shí)生活的理想社會(huì)模式,這是基于對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,而構(gòu)幻出的“桃花源”式的理想生活場(chǎng)景。
這樣一個(gè)小天地,無(wú)須法治的力量來(lái)維持,單憑淳樸的民風(fēng),百姓就能相安無(wú)事。沒(méi)有兵戰(zhàn)的禍害,沒(méi)有重賦的壓迫,人們甘其食、美其服、安其居、樂(lè)其俗。
現(xiàn)在許多人把老子“小國(guó)寡民”的思想解讀為反文明、反科學(xué)的一種倒退,這完全是對(duì)老子思想的誤讀,其實(shí)老子強(qiáng)調(diào)的是返璞歸真,他主張和平、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)。
科技文明發(fā)展到了今天,給我們帶來(lái)了許多便利,也使我們失去了很多。大家想想,老子返璞歸真的思想放到現(xiàn)在,不是也很有意義嗎?
(未完待續(xù))