學(xué)習(xí)園地

·霧霾天,別把孩子當(dāng)“綠蘿”(行 ...
·調(diào)查:83.1%受訪者大學(xué)期間 ...
·我國(guó)兒科醫(yī)生數(shù)量缺口近9萬(wàn)
·兒童肥胖是整個(gè)社會(huì)的失敗 “小 ...
更多>>

      考試資訊

·2017年22所非211工程大 ...
·2017中國(guó)一流大學(xué)名單 湖南 ...
·鄭州上大學(xué)生活費(fèi)一個(gè)月590元 ...
·200多萬(wàn)人參加2017年考研 ...
更多>>
 
雅思寫(xiě)作如何表達(dá)陌生詞?
雅思寫(xiě)作如何表達(dá)陌生詞?

2011-12-29 10:16:50 | 來(lái)源:搜狐教育
 
??? 隨著雅思考試在全球的日益流行,越來(lái)越多的學(xué)生選擇其作為出國(guó)留學(xué)的敲門(mén)磚,而且考生的年齡日趨低齡化,不乏很多高中生。90后的學(xué)生相比大學(xué)生來(lái)說(shuō)其主要差距在于單詞量不足,平均只有3000左右的詞匯,所以很多同學(xué)面對(duì)雅思400字的寫(xiě)作任務(wù),首先想到的就是背單詞,這個(gè)過(guò)程幾乎占據(jù)了備考的大部分時(shí)間,難道雅思寫(xiě)作真的需要大量的詞匯,當(dāng)遇到不會(huì)的單詞就非要查字典嗎?其實(shí)不然。下面通過(guò)幾種方法告訴同學(xué)們?nèi)绾伪磉_(dá)不會(huì)的單詞?! 》椒ㄒ唬悍戳x正解比如這句話:他是個(gè)勤勞的人。這句話中"勤勞"可能很多同學(xué)不太會(huì)拼diligent,甚至?xí)闯蒬elegent。但是通過(guò)反義正解的方法,比如:他不是懶惰的人=他是個(gè)勤勞的人,"懶惰"這個(gè)單詞大家都知道是lazy,所以not lazy=diligent。

  可能大家覺(jué)得這個(gè)例子比較簡(jiǎn)單,我們可以看這句話:在現(xiàn)在的生活中,壓力是不可避免的因素。

  "不可避免"查字典的話會(huì)有如下的單詞:inevitable/unavoidable/indispensable,這些單詞基本都是6級(jí)詞匯,對(duì)于高中生來(lái)說(shuō)是比較難背的。但通過(guò)反義正解的話,不可避免=必要/必須的=necessary,這句話就很好表達(dá)了。

  再如這個(gè)例子:

  父母經(jīng)常忽視孩子的成長(zhǎng)。"忽視"一般譯為neglect/ignore。

  忽視=不重視。

  父母經(jīng)常不重視孩子的成長(zhǎng)。

  Parents often do not pay much attention to the growing of children.

  方法二:具體解釋大家可能在電視節(jié)目上看到過(guò)"我來(lái)比劃你來(lái)猜"的節(jié)目,其實(shí)就是對(duì)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)鋵?shí)這個(gè)方法也可以用在雅思寫(xiě)作中,比如這個(gè)例子:

  政府應(yīng)該提供資助給難民。"資助"譯為sponsor/subsidize,"難民"譯為refugee。這兩個(gè)單詞屬于六級(jí)詞匯,如果用具體解釋的方法,資助可拆分為資=金錢(qián)上的=financial,助=幫助=help;難民=遭受災(zāi)難的人=the people who were suffered from disaster.

  這句話就可以很容易地翻譯出來(lái):

  The government should provide financial support/help for the people who were suffered from disaster.

  再通過(guò)幾個(gè)例子練習(xí)一下:

  例1:虐待兒童的人應(yīng)該受到懲罰。"虐待"譯為maltreat。

  虐待=殘忍地=不好地=壞地對(duì)待The people who treat children cruelly/badly should be punished.

  例2:房?jī)r(jià)開(kāi)始輕微地開(kāi)始下降。"輕微地"譯為slightly。

  輕微=以緩慢的速度The price of house start to decrease at a slow rate.

  例3:人們應(yīng)該努力在生態(tài)平衡的問(wèn)題上做出貢獻(xiàn)。"生態(tài)平衡"譯為ecological balance。

  生態(tài)平衡=人與自然地平衡People should make great efforts to the problem on the balance between human beings and nature.

責(zé)任編輯:孫艷艷